Launched this week
Saydi
Real time voice translation for persona & work
408 followers
Real time voice translation for persona & work
408 followers
Close deals, run events, and lead meetings in any language. Saydi delivers real-time AI voice translation with the nuance human interpreters provide - at 1% of the cost





Can it "translate the same language"? I experienced situations where both of us were speaking english but with different accents and we were not able to understand it other, also this happened with a friend of mine in Romania, where people speak the same language but it does sound different because of the accent and dialect used in Moldova?
This is super relevant for anyone working across languages. As a developer who builds apps in both English and Chinese, I constantly switch between languages for docs, user feedback, and meetings. The idea of real-time voice translation at 1% of interpreter cost is compelling. How does it handle technical jargon or industry-specific terms — does it learn from context over time?
We do a lot of cross-border deals with Japanese and Korean clients. Before Saydi, I was literally losing business context through an interpreter. With Saydi running in the background on Zoom, I can now catch the tone, the hesitation, the nuance – in real time. The auto-language detection is a lifesaver; no more awkward "wait, switch to Japanese now" moments. 🙌
Congrats on your launch - this is a great and necessary tool. I was wondering, since you use AI, do you support dialects? I live in morocco, where people speak Darija, a dialect of Arabic. AI manages to translate this well, but Google Translate only does modern standard arabic. That could be a real selling point for your app.
I’ve tried many translation apps, but this one stands out for its accuracy and speed. The voice-to-text feature works flawlessly even in noisy environments. I would give it 5 stars, but I hope the developers can improve the battery usage. Overall, a must-have app for anyone traveling abroad!
The custom dictionary for industry terms matters a lot in support. A wrong translation of a product name causes confusion downstream.
@ngan_nina_phi Thanks so much
The Transcribe mode saving every commitment made on a call is actually the feature I'd use most. Contracts start in conversations.
@hang_ngo Thanks for your feedback. We're making it better day by day